


Nº 3 (2025)
- Ano: 2025
- Artigos: 9
- URL: https://consilium.orscience.ru/0131-6117/issue/view/13764
Edição completa



Issues of Modern Russian Language
A question or an answer? (“Hat patterns” in Russian intonation)
Resumo
This paper deals with the phrase intonation of declarative sentences and yes-no questions with “hat patterns” in dialogues, from 12 types of Northern Russian dialects. The study reveals that in the direction from North to South (in other words, from the periphery to the center of the Russian dialectal continuum) the explicit transition is found from purely dialectal intonational patterns to the tunes, characteristic to the Standard Russian variety of language. Meanwhile, despite the fact that the “hat pattern” is characteristic to both polar questions and reactive declaratives in Arkhangel’sk dialects, the consistent difference is found for these tunes in the timing of the “hat” contour for different communicative types within one idiom (being significantly more late in answers than in yes-no questions), although an answer in one dialect may be fully identical to a question in another one. The contour itself being now termed “broad hat” from our point of view better fits the definition of the “cap pattern”.



Combination of words dusha (‘soul’) and prilepit’sya (‘adhere’): conceptualization of soul representations in Russian linguistic worldview
Resumo
This article contributes to the study of the naïve linguistic image of the soul through an analysis of word combinability. One of its components in Russian Linguistic Worldview is the notion of the soul’s inclination towards unity with other souls. This aspect of contextual figurative semantics concerning the word in question has been inadequately addressed in the scholarly literature. The study analyzes 54 instances of the the word dusha (‘soul’) combined with the verb prilepit’sya (‘adhere’). The article uses Russian National Corpus as a source of material. The image derived from the physical world (the adhesion of wet, sticky substances) denotes a high degree of closeness between objects, while in a figurative sense, it signifies strong attachment. Two variants of combinations are found in the texts: dushoy prilepit’sya (‘adhere with the soul’) and dusha prilepilas’ (‘the soul adhered’) (to someone, to something). The semantics choosing another person is embodied in descriptions of friendship and romantic attachment, spiritual closeness between a mentor and a junior companion, loyalty of servants to their masters, and the overcoming of class distinctions. The soul serves as the primary measure against which individuals evaluate themselves and other objects, not limited to surrounding people. Among other objects, besides human beings, whose selection is influenced by the soul are faith, geographical location, endeavor, idea, and activity that may become an object of temptation and captivate the soul.



The structure and semantics of Russian compounds with a color component
Resumo
The paper aims to investigate structural and semantic schemas of Russian compounds with a color-denoting component.
Russian compounds are analyzed both in typological terms, taking into account the nature of the connection between the components of a compound word, and in word-formation terms.
Compounds can include two (or more) color bases, or one with a modifier specifying the color attribute: its luminosity, saturation, and other features; the modifier may contain an image of comparison. Compounds with two color bases can be coordinative or attributive.
As a result of the study, 13 schemas of compounds with a color component (adjectives, adverbs, nouns) were identified. Some of them are specific only for “color” compounds, some are included in broader semantic types. The survey to determine the color sample showed high productivity of the schema with the intensity modifier, as well as the formation of a new color standard.
The analysis helps to assess the possibilities of the Russian color designation system, which includes typologically diverse schemas. The main feature of most of them is their high productivity based on a free combination of components.



Could you turn on the light please? (Using introductory word please in indirect questions and requests)
Resumo
The article is aimed at explaining the reasons why the introductory word please began to be used quite often as a part of indirectly expressed questions and requests in the modern Russian everyday speech. From the point of view of the Russian language norm, such construction is incorrect due to its redundancy: the semantics of the request here is expressed, on the one hand, implicitly, using an indirect speech act, and on the other hand, explicitly, through the introductory word please. As the article shows, the modern tendency towards non-normative use of the word please can be explained by the continuously increasing since the end of the 19th century heterogeneity of the Russian linguistic community. Due to the process of internal migration of the Russian population, which began during the period of industrialization of Russia, as well as due to the steadily expanding use of remote means of mass communication (radio, television, Internet) in recent decades, many Russian speakers have developed a need to take into account that the knowledge of their recipients may not completely coincide with their own knowledge. This entails the desire, as far as possible, to reduce the use of implicit means of expressing meanings and give preference to explicit means. Since the semantics of the request, idiomatically expressed by the entire structure of the sentence, may not be understood by an uninformed addressee, the sentence additionally includes an excessive explicit indicator of the request — the word please.



From the History of the Russian Language
On fig names in Russian
Resumo
The paper analyses the names of Ficus carica L. in diachronic aspect in the Russian language. As many other imported plants, in the 11th — 18th cc. common fig as the whole tree and its fruit had plenty of names of various origin. The earliest records of the plant names — смокы (smoky) and смоковьница (smokovnitsa) go back to the one of the oldest dated East Slavic book Ostromir Gospels (1056–1057). These words and their cognates were highly used in written texts up to the 17th century, when many others penetrated the Russian language: вавцына (vavtsyna), винное дерево (vinnoe tree), винная ягода (vinnaia berry), еикъ (eik), олинфа (olinfa), сика (sika), фига (figa), фиговое дерево (figovoye tree). The word инжиръ (inzhir), which is common nowadays, appeared late in the 18th century only, and later replaced almost all synonyms but smokva and figa, rarely used and contextually determined.
We presume that the choice of a plant name was partly caused by the tradition formed in specific genres as well as the topic of the literary works. The analysis is illustrated by citations from the PhytoLex database, which is the result of two projects: “Russian phytonyms in diachronic aspect (11th — 17th c.)” at the Institute for Linguistic Studies, Russian Academy of Sciences (completed) and “Plants and people in the Russian Empire of the 18th century: knowledge and practice distribution among social classes” at the European University at St. Petersburg (ongoing).



“And gorkushas, and kardyks, and tsokalas, and syusyukalas” in the descriptions of dialectologists of the 19th century
Resumo
The article analyzes the names of dialect phonetic phenomena used in the works of scientists in the 19th century. They most clearly reflect the thorny path of the emergence of dialectology as a science in this period. We will follow the development of this group of vocabulary from the first examples that remained outside the framework of professional scientific discourse to large generalizing projects for the description of Russian dialects, which were undertaken at the beginning of the 20th century. During this time, the most active processes related to the formation of terms, competition of synonyms, their stylistic distribution and the elimination of unnecessary means occurred. We pay attention to the methods of designating the phonetic features of the dialect, since this vocabulary formed the basis for the description of the dialect continuum. Many folklorists, historians, ethnographers, publicists and linguists themselves proposed their own versions of dialect classification in the second half of the 19th century. In the article, we show that the designations of interest to us were drawn by dialectology directly from folk speech and until the beginning of the 20th century retained a connection with the original environment of use. They often contained an assessment of dialectal speech as illiterate and corrupted, and included vocabulary from the area of speech defects.



The Language of Fiction
“With a hammer on a chisel” (the story of a poetic metaphor in the works of N. Aseev and V. Sosnora)
Resumo
The article draws attention to the metaphor of “hammer on chisel” found in artistic (poem “We will, we will...”) and epistolary (letter to D. S. Likhachev) N. Aseev’s texts in those cases when it comes to the poet V. Sosnora, in whose fate N. Aseev played an important positive role. It was not without the help of N. Aseev that the first poetry collections of V. Sosnora were published. At the same time, the metaphor “hammer on a chisel” is repeatedly used by V. Sosnora himself in poetic (“Hymn to the Chisel”, “Repair of the Sea”) and prose works (“Day of the Beast”, “House of Days”). This phrase is also found in the memoirs of the poetess E. Ioffe about V. Sosnora, as told by N. Koroleva. The appeal to this metaphor is due, on the one hand, to the biography of V. Sosnora, who worked for a while as a locksmith at a factory after the army. On the other hand, the metaphor of “hammer on chisel” becomes an element of the creative dialogue between V. Sosnora and N. Aseev in resolving the issue of the purpose of the poet and poetry. The conclusion is made about the transition of the phrase “hammer on chisel” into the sphere of individual authorial phraseology.



Pitch declination rate in Russian verse
Resumo
The paper provides a comparison of pitch declination rate in a verse line and a prosaic sentence. Pitch declination in speech is a gradual lowering of pitch from the beginning to the end of each phrase. Declination seems to be one of the natural characteristics of speech intonation pattern. This phenomenon is observed in baby cries and primate vocal signals as well, though certain intentional efforts may deliberately prevent it. The article discusses the necessity of the pitch declination analysis in intonation studies and reviews existing views on declination and different approaches to its description. The basic methods of its calculation, standard formulas and algorithms are presented. We have found that declination rate in verse meets the expected values for this parameter. The paper also observes and describes the high consistency of the declination phenomenon and the absence of its considerable deformations in its initial segment in comparison to prose. The results of the comparative analysis for the pitch offset levels in verse and prose are presented. The article also describes the results of comparing pitch declination in verse texts of different structure. We have shown that declination rate does not normally depend on rhythmical peculiarities of the verse. The tendency towards preserving its gradually descending intonational structure dominates over other linguistic parameters.



Science and Persons
Defender of the Fatherland — defender of the culture of Russian speech On the 100th anniversary of the birth of K. S. Gorbachevich (20.05.1925–02.11.2005)


