Реализация лингвокультурного типажа “Raubritter” в произведении В. Садовника “Mayer Helmbrecht”

Cover Page

Cite item

Full Text

Abstract

Обоснование. Отечественные исследователи определяют лингвокультурный типаж (ЛКТ) как «узнаваемый образ представителя определенной культуры», который может в т.ч. «конкретизироваться как персонаж художественного произведения». Это одна из разновидностей концепта, «содержанием которого является типизируемая личность» [1]. “Raubritter” (рыцарь-разбойник) представляет собой значимый феномен кризисной эпохи Позднего Средневековья [2]. Произведение Вернера Садовника (Wernher der Gartenaere) “Mayer Helmbrecht” служит не только литературным памятником, но и важным историческим источником [3], отражающим быт, экономические реалии и культурные особенности эпохи, что делает его ценным материалом для анализа данного ЛКТ и выявления его характерных черт.

Цели: 1. Выявить связь между историческим контекстом и литературным воплощением типажа.

  1. Определить структурные компоненты ЛКТ “Raubritter” в соответствии с методикой описания его понятийной, образной, ценностной и речевой составляющих.
  2. Проанализировать образы рыцарей-разбойников, представленных в поэме, а также образ главного героя произведения — Гельмбрехта — как пример имитации поведения “Raubritter”.

Методы. В.И. Карасик выделяет три составляющих ЛКТ: понятийную, образную и ценностную. В рамках данного исследования используется метод описания социокультурных характеристик ЛКТ, предложенный В.А. Резник, в рамках которого также рассматривается речевая манифестация данных составляющих (речевые характеристики) [4]. В работе осуществляется контекстуально-исторический анализ отдельных отрывков с привлечением исторических свидетельств и контекстуальный анализ для интерпретации речевых и поведенческих характеристик персонажей.

Результаты. В рамках анализа понятийной составляющей мы отмечаем, что термин “Raubritter” появился гораздо позже описываемого им явления [5]. Немецкое наименование рассматриваемого ЛКТ представляет собой составное существительное с контрастной семантикой компонентов, состоящее из двух основ (Raub от ahd. “roub”; Ritter от mittelniederländisch “riddere”). На уровне образной составляющей рассматривается внешний облик Гельбрехта (длинные волосы, дорогая одежда, оружие) и место проживания банды (родовой замок главаря). Ценностные ориентации рыцарей-разбойников выражаются в монологах главного героя, в которых он рассуждает о собственном стремлении к роскоши и насилию над крестьянами, а также дает характеристику каждому из своих товарищей (см. в табл. 1).

 

Таблица 1. Ценностная составляющая

Оригинал (средневерхненемецкий)

Перевод (немецкий, перевод W. Vesper)

einen fuoz er nie getrat

ûz der übele in die güete;

im strebet sîn gemüete

gegen der übeltæte,

als diu krâ tuot zuo der sæte.

Er lenkt — ich nehms auf meinen Eid –

zum Guten nie einen Fingerbreit.

Er möchte sich erlösen

und streitet mit dem Bösen,

er trauert über schlechte Tat –

So wie die Krähe über die Saat.

 

Комически описываемое использование Гельмбрехтом иностранных слов в повседневной речи демонстрирует поверхностность его претензий на благородство. При этом куртуазность речи резко контрастирует с разбойничьими кличками, которые получает каждый член банды. Являясь т. н. «говорящими именами», они обличают неправедное поведение своих носителей, отсылая к смертным грехам (mhd. “Küefrâz” — чревоугодие), образам из германской мифологии (mhd. “Wolvesdarm” — образ волка), конкретным видам преступной деятельности (mhd. “Rütelschrîn” — разграбление церквей).

Выводы. Ряд действующих лиц поэмы В. Садовника “Mayer Helmbrecht” представляют собой примеры литературного воплощения ЛКТ “Raubritter”. Данный ЛКТ имеет в произведении явную отрицательную оценку, что позволяет сделать вывод о том, что он является символом упадка рыцарства и социальной деградации. Несмотря на то, что Гельмбрехт не является типичным “Raubritter” из-за своего крестьянского происхождения, его внешний вид, ценностные ориентации и речевые характеристики позволяют автору создать яркий сатирический образ, высмеивающий представителей данного ЛКТ. Описания членов банды рыцарей-разбойников служат аналогичной цели, формируя негативный образ современного автору рыцарства.

Full Text

Обоснование. Отечественные исследователи определяют лингвокультурный типаж (ЛКТ) как «узнаваемый образ представителя определенной культуры», который может в т.ч. «конкретизироваться как персонаж художественного произведения». Это одна из разновидностей концепта, «содержанием которого является типизируемая личность» [1]. “Raubritter” (рыцарь-разбойник) представляет собой значимый феномен кризисной эпохи Позднего Средневековья [2]. Произведение Вернера Садовника (Wernher der Gartenaere) “Mayer Helmbrecht” служит не только литературным памятником, но и важным историческим источником [3], отражающим быт, экономические реалии и культурные особенности эпохи, что делает его ценным материалом для анализа данного ЛКТ и выявления его характерных черт.

Цели: 1. Выявить связь между историческим контекстом и литературным воплощением типажа.

  1. Определить структурные компоненты ЛКТ “Raubritter” в соответствии с методикой описания его понятийной, образной, ценностной и речевой составляющих.
  2. Проанализировать образы рыцарей-разбойников, представленных в поэме, а также образ главного героя произведения — Гельмбрехта — как пример имитации поведения “Raubritter”.

Методы. В.И. Карасик выделяет три составляющих ЛКТ: понятийную, образную и ценностную. В рамках данного исследования используется метод описания социокультурных характеристик ЛКТ, предложенный В.А. Резник, в рамках которого также рассматривается речевая манифестация данных составляющих (речевые характеристики) [4]. В работе осуществляется контекстуально-исторический анализ отдельных отрывков с привлечением исторических свидетельств и контекстуальный анализ для интерпретации речевых и поведенческих характеристик персонажей.

Результаты. В рамках анализа понятийной составляющей мы отмечаем, что термин “Raubritter” появился гораздо позже описываемого им явления [5]. Немецкое наименование рассматриваемого ЛКТ представляет собой составное существительное с контрастной семантикой компонентов, состоящее из двух основ (Raub от ahd. “roub”; Ritter от mittelniederländisch “riddere”). На уровне образной составляющей рассматривается внешний облик Гельбрехта (длинные волосы, дорогая одежда, оружие) и место проживания банды (родовой замок главаря). Ценностные ориентации рыцарей-разбойников выражаются в монологах главного героя, в которых он рассуждает о собственном стремлении к роскоши и насилию над крестьянами, а также дает характеристику каждому из своих товарищей (см. в табл. 1).

 

Таблица 1. Ценностная составляющая

Оригинал (средневерхненемецкий)

Перевод (немецкий, перевод W. Vesper)

einen fuoz er nie getrat

ûz der übele in die güete;

im strebet sîn gemüete

gegen der übeltæte,

als diu krâ tuot zuo der sæte.

Er lenkt — ich nehms auf meinen Eid –

zum Guten nie einen Fingerbreit.

Er möchte sich erlösen

und streitet mit dem Bösen,

er trauert über schlechte Tat –

So wie die Krähe über die Saat.

 

Комически описываемое использование Гельмбрехтом иностранных слов в повседневной речи демонстрирует поверхностность его претензий на благородство. При этом куртуазность речи резко контрастирует с разбойничьими кличками, которые получает каждый член банды. Являясь т. н. «говорящими именами», они обличают неправедное поведение своих носителей, отсылая к смертным грехам (mhd. “Küefrâz” — чревоугодие), образам из германской мифологии (mhd. “Wolvesdarm” — образ волка), конкретным видам преступной деятельности (mhd. “Rütelschrîn” — разграбление церквей).

Выводы. Ряд действующих лиц поэмы В. Садовника “Mayer Helmbrecht” представляют собой примеры литературного воплощения ЛКТ “Raubritter”. Данный ЛКТ имеет в произведении явную отрицательную оценку, что позволяет сделать вывод о том, что он является символом упадка рыцарства и социальной деградации. Несмотря на то, что Гельмбрехт не является типичным “Raubritter” из-за своего крестьянского происхождения, его внешний вид, ценностные ориентации и речевые характеристики позволяют автору создать яркий сатирический образ, высмеивающий представителей данного ЛКТ. Описания членов банды рыцарей-разбойников служат аналогичной цели, формируя негативный образ современного автору рыцарства.

×

About the authors

Самарский национальный исследовательский университет имени академика С.П. Королева

Author for correspondence.
Email: annagrinn@list.ru

магистрант, группа 5105-450401D, факультет филологии и журналистики

Russian Federation, Самара

References

  1. Карасик, В.И., Дмитриева О.А. Лингвокультурный типаж: к определению понятия. Волгоград: Парадигма, 2005. EDN: WLZOJX
  2. Hillay Z. State and nobility in early modern German. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
  3. Френкель Р.В. Вернер Садовник и его поэма «Крестьянин Гельмбрехт». В кн.: Вернер Садовник. Крестьянин Гельмбрехт. Москва: Наука, 1971. С. 77–95.
  4. Резник В.А. Содержание, объем и структура лингвокультурного типажа «Британский лорд» в синхронии и диахронии: дис. … канд. фил. наук. Самара, 2015. EDN: ZPXPPL
  5. Kurt A. «Raubritter» oder «Rechtschaffene von adel»? Aspekte von politik, friede und recht im späten mittelalter. Sigmaringen: Thorbecke, 1997. (In German) doi: 10.11588/diglit.52732.6

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2025 Гринякина А.В.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.